No exact translation found for مشروع بِنية أساسية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مشروع بِنية أساسية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le FADES se consacrera en priorité aux projets relatifs à l'eau potable, à l'électricité, à la santé, à l'éducation es aux infrastructures.
    وسوف يركز الصندوق في أولوياته على مشاريع مياه الشرب والكهرباء والصحة والتعليم ومشروعات البنية الأساسية.
  • À la fin de 2006, tous les projets d'infrastructure et de préparation conçus pour atteindre cet objectif, ainsi que les activités d'ingénierie et de conception, étaient achevés.
    وبنهاية عام 2006، استكملت جميع مشروعات البنية الأساسية والمشروعات التمهيدية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وكذلك أنشطة الهندسة والتصميم المكثفة.
  • Voir en annexe les Projets d'investissement réalisés et concernant l'infrastructure culturelle.
    (64) انظر المرفق "المشروعات الاستثمارية للبنى الأساسية الثقافية".
  • Huit partenaires de six pays alpins (Allemagne, Autriche, France, Italie, Slovénie et Suisse) participent au projet DIAMONT (Data Infrastructure for the Alps: Mountain Oriented Network Technology).
    وقد ساهم ثمانية شركاء من ستة بلدان من بلدان الألب (ألمانيا، وإيطاليا، وفرنسا، وسلوفينيا، وسويسرا، والنمسا) في مشروع البنية الأساسية للبيانات من أجل تكنولوجيا شبكة موجهة لجبال الألب.
  • 6.3 Soulignent l'importance, pour promouvoir le développement économique et social, de pouvoir compter sur des ressources financières stables et continues, notamment en matière d'infrastructures et d'éradication de la pauvreté et de la faim. Soulignent, en particulier, la nécessité que les institutions financières multilatérales reconnaissent que les dépenses publiques dans le domaine social et en matière d'infrastructures soient comptabilisées en tant qu'investissements et non pas en tant qu'endettement public.
    6-3 يؤكدون على أهمية ضمان موارد مالية مستقرة ومستمرة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة في مجال البنيات الأساسية والقضاء على الفقر والجوع، ويشددون على نحو خاص على الحاجة إلى أن تعي المؤسسات المالية متعددة الأطراف أن أوجه الإنفاق العام في المجال الاجتماعي ومشروعات البنية الأساسية يجب أن يتم التعامل معها على أنها استثمارات وليست ديوناً عامة.
  • Mesurant également l'ampleur des dommages subis par les infrastructures telles que les routes, les ponts, réseaux électriques et hydrauliques, ainsi que par les services vitaux d'utilité publique tels qu'écoles et hôpitaux, du fait des longues années de guerre au Sud-Soudan, qui ont entraîné la paralysie complète des projets de développement et de construction et provoqué l'exode massif de milliers de citoyens fuyant les zones de trouble pour chercher refuge dans d'autres régions de la République du Soudan,
    وإذ يقدّر حجم الأضرار التي أصابت مشروعات البنية الأساسية من طرق وجسور وكهرباء ومياه ومشروعات الخدمات الحيوية من مدارس ومستشفيات طوال سنين الحرب في جنوب السودان، الأمر الذي أدى إلى تعطل العديد من مشاريع التنمية، وما أدى إليه النزاع الحالي في إقليم دارفور من وقف لمشاريع التنمية ونزوح آلاف المواطنين من الإقليم إلى مناطق أخرى داخل السودان؛
  • À partir de son indépendance, le Koweït a adopté une politique généreuse d'assistance aux pays en développement, concernant entre autres la création, en 1961, du Fonds koweïtien pour le développement économique arabe, qui a versé plus de 12 milliards de dollars pour financer des projets relatifs aux infrastructures dans plus de 100 pays.
    وأردف قائلاً إنه منذ استقلال الكويت، اعتمدت سياسة سخية للمساعدات التي تقدمها إلى البلدان النامية، بما في ذلك إنشاء الصندوق الكويتي للإنماء الاقتصادي العربي عام 1961، وهو الصندوق الذي قدم أكثر من 12 بليون دولار لتمويل مشروعات البنية الأساسية في أكثر من 100 بلد.
  • - Le représentant du Fonds arabe de développement économique et social (FADES) a déclaré que le Fonds reprendrait ses activités en Iraq, interrompues depuis 1990, et qu'il financerait des projets publics et privés conformément aux priorités établies par les autorités iraquiennes. Le FADES se consacrera en priorité aux projets relatifs à l'eau potable, à l'électricité, à la santé, à l'éducation es aux infrastructures.
    • أوضح الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي أنه سيستأنف نشاطه الذي توقف منذ عام 1990 في العراق، وسيقوم بتمويل مشاريع حكومية ومشاريع أخرى في القطاع الخاص وفقا للأولويات التي ستحددها السلطات العراقية، وسوف يركز الصندوق في أولوياته على مشاريع مياه الشرب والكهرباء والصحة والتعليم ومشروعات البنية الأساسية.
  • Avec l'aide du programme du PAM intitulé « Appui alimentaire aux initiatives locales » et du Ministère des travaux publics, la MINUL a aussi facilité l'emploi de quelque 8 000 membres de communautés locales pour des travaux de nettoyage des bordures des routes et autres travaux de réfection de base, et plus de 9 000 membres de communautés ont été employés dans le cadre de projets d'infrastructure à forte intensité de main-d'œuvre appuyés par USAID, l'Union européenne, la Direction du développement et de la coopération de la Suisse et des ONG internationales.
    وبدعم من برنامج ”الدعم الغذائي للمبادرات المحلية“ التابع لبرنامج الأغذية العالمي، ووزارة الأشغال العمومية، تيسر البعثة أيضا توظيف نحو 000 8 من أفراد المجتمع المحلي في أعمال تنظيف الطرق وغير ذلك من أعمال الإصلاح الأساسية للطرق، إلى جانب 000 9 من أفراد المجتمع المحلي عملوا في مشروعات بنية أساسية تحتاج إلى عمالة كثيفة، بدعم من الوكالة الأمريكية للمعونة الدولية، والمفوضية الأوروبية، والمؤسسة السويسرية للتنمية، والمنظمات الدولية غير الحكومية.
  • La Géorgie, l'Ukraine, l'Azerbaïdjan et Moldova ont resserré leurs liens économiques et politiques ces dernières années, et financé un certain nombre de projets de développement des infrastructures, tels que le Couloir de transport multimodal international Nord-Sud.
    وهي المجموعة التي أعيد تسميتها فيما بعد لتصبح منظمة غوام للديمقراطية والتنمية الاقتصادية في عام 2006، حيث اتفقت الدول الأربع الأعضاء على إقامة علاقات اقتصادية وسياسية أوثق في السنوات الأخيرة، مع دعم عدد من مشروعات تطوير البنية الأساسية مثل إنشاء ممر دولي للنقل المتعدد الوسائط بين الشمال والجنوب.